Bienvenidos a las páginas de Isidora
Separador SeparadorA cerca de Isidora Separador Foro de discusión Separador ArchivosSeparadorEnlaces recomendados SeparadorColaboracionesSeparador Suscripciones Separador
ISIDORA nº 4
 
1. Editorial

3. El concepto de la imaginación y el problema de la identidad personal en el personaje de Fortunata.
(Silvia Di Persio)

4. Benito Pérez Galdós intermediario diplomático en el gobierno de Venustiano Carranza.
(Dr. John Sinnigen y Lilian Vieyra)

5. Razón y pasión: La de San Quitín.
(Juan Antonio Hormigón)

6. El heredero desheredado de José María Merino (Galdós resucita en Puerto Rico).
(Eugenio Suárez-Galbán Guerra)

7. Manuscritos galdosianos.
(Beatriz Entenza de Solare)

8. Perspectivas de las cataratas de Benito Pérez Galdós.
(Dr. Manuel Herrera Hernández)

9. Homenaje de Emilia Pardo Bazán a Benito Pérez Galdós y a don Juan Valera.
(Marisa Sotelo Vázquez)

10. María Fernanda d`Ocón es Benina en Misericordia.
(Rosa Amor del Olmo)

11.Benito Pérez Galdós, inventor del realismo mágico en Celín (1887).
(Marta González Mejía)

12. Una carta de don Benito Pérez Galdós.
(Dr. José María Aguilar)

13. Galdós y Buñuel: formas de concluir.
(Arantxa Aguirre Carballeira)

14. El abuelo versus La duda, una reflexión poco académica.
(Rosa Amor del Olmo)

15. Efemérides

TRADUCCIONES
16. Traducción al inglés de La conjuración de las palabras.
«The conspiracy of words».

(Robert Russell)

17. Traducción al francés de La pluma en el viento o el viaje de la vida Poe...
«La plume dans le vent ou le voyage de la vie. Poe...»

(Pierre Audoureau)
Ilustraciones : Benoît Vieillard

18. Traducción al árabe de La princesa y el granuja.
(Manar Abdel Moez Ahmez y Abeer Mahamed Abd el Salam)
2. GALDÓS: LA INTERLITERALIDAD EN LOS PRIMEROS EPISODIOS
 
 
Casi todos los lectores lo sabemos. Los grandes novelistas europeos del siglo XIX marcan el nivel más alto que ha alcanzado el sentido de la Historia en su manifestación literaria: Balzac, Dickens, Flaubert, Turgueniev, Galdós, Dostoyevski, Tolstoi —limitándonos a los más conocidos. Es evidentísimo lo que digo. Lo es un poco menos una segunda observación, relativa no ya al devenir social, económico o político de unos países, sino a la literatura misma, por fuerza existente con anterioridad y procedente también de épocas pretéritas, y percibida como componente de la escritura literaria nueva. La escritura literaria también exhibe su naturaleza histórica. En ambos casos el pasado se incorpora a la conciencia y la acción del escritor en el presente. Un mismo entendimiento vivo y activo de la historicidad envuelve los contenidos sociales y las formas de expresión y creación.

En cuanto a lo primero, afirma Joaquín Casalduero en su importante libro sobre Galdós que el Romanticismo ha sentido intensamente «la vida del hombre como tiempo », la temporalidad viva que suplanta la eternidad y conduce a acentuar lo particular y diferente, más acá de lo general y universal. Y la emoción histórica permite sentir mejor la especificidad del presente.(1) Así fue, sin duda. Pero se plantea en consecuencia la pregunta: ¿de qué tiempo, o mejor, de qué tiempos hablamos?

Claudio Guillén, (Académico de la RAE y escritor).

--------------------------------------------
(1) J. Casalduero, Vida y obra de Galdós (1843-1920), Madrid, 1951, p. 49.






















 
 Páginas optimizadas para una resolución de pantalla de 800x600 píxeles

Última actualización: 04-May-2008
© 2005-2008 Quedan reservados todos los derechos de WWW.ISIDORA-INTERNACIONAL.COM.ES
 
Logo LIA+
Diseño: ® LIA+